i’ve been travelling
& i keep on falling
in love with people
an antifascist muay
thai fighter
a scottish radio boy
that smiles
slowly and broadly
a writer of letters
from london
so deeply unconcerned
with how things look
that it feels like a
dimension of freedom
a swedish actress
that looks just like
a happy puppy
& they are all so
beautiful even though
they have phones
& i also
keep on falling
in love with my friends
their generosity
the way they carry the heaviness
of the summer sky
& i’ve been teaching
myself how to swim properly
to swim softly and swiftly
and now i know
that the goal in swimming
as in other places
is to love life
which makes sense as it means
having a relationship
with life and relationships
don’t always work out
& i’ve learned
to understand those
that choose to end this
thing that we don’t remember
longing for but i’m always
still thinking i miss you
because i do believe
in my sloppy heart
that we need all of us
& i’ve also learned
that not every move is my move
for example i am glad
that i never became a designer
and also i don’t mind
that i can’t write
a novel in a week
i actually like it
when things take time
which might be a lie
but it also might be okay
reisebedingt funktioniert mein hirn gerade besser auf englisch, ich hoffe, das ist in ordnung – für mich ist es wieder mal interessant, was ich in einer sprache sagen kann und was in der anderen, und gerade fühlt es sich so an, als sollte ich das wieder offener halten und vielleicht öfter auf englisch schreiben, das scheint gerade mein flüssigeres ich zu sein.
hier noch mehr von mir auf englisch, denn für versopolis & das poesiefestival berlin durfte ich einen essay schreiben zum festivalmotto „no one is an island“ – es wurde ein langes mäanderndes sprechgedicht über verbindungen, über ränder und grenzen, über die mechanismen des literaturbetriebs, hier einmal zum lesen und einmal zum hören – und was ich zu meinem gesprochenen englisch immer dazu sagen muss: ja ich bin quasi zweisprachig aufgewachsen.
bis später! ri